Yabancı dillerden etkilenilen sözcükler kadar Türkçeden diğer dillere dahil edilen kelimeler de mevcuttur. Özellikle askeri gücü ile ön plana çıkan Türkler, Türkçedeki bazı ordu terimlerini dünya dillerine kazandırmıştır. Eksiklik yaşadıkları alanlara ait kelimeleri ise yabancı dillerden almışlardır. Mesela Türkçedeki balık isimlerinin Rumcadan gelmesinin nedeni Oğuz Türklerinin balıkçılık işini Rumlardan öğrenmiş olmasıdır. Tarih boyunca bu gibi etkileşimlerin devam etmesi de dil araştırmalarının önem kazanmasına sebep olmuştur. Karışmak kelimesi ile ilgili incelemeler de bu doğrultuda yapılmıştır. Karışmak kelimesi ne anlama gelir?
Karışmak TDK sözlük anlamı şu şekildedir:
"Araba sallana sallana içim bağrım birbirine karıştı." - Hüseyin Rahmi Gürpınar
"Yanıma her tarafı titreyerek sapsarı, sakal bıyığa karışmış bir hâlde geldi." - Refik Halit Karay
"Hava birden karıştı. Zihnim karıştı." - *
"Kaymakam işin karıştığını anlayarak..."* - Memduh Şevket Esendal
"Sokakta herkes kadın kıyafetine karışmak hakkını kendinde görürdü." - Falih Rıfkı Atay
"Bingazi'deki muharebeye karışmak için beraber yola çıktığım arkadaş Kahire'de hastalanmıştı." - Ömer Seyfettin
"Ben, dedim, başkalarının soyadlarına nasıl karışabilirim?" - Memduh Şevket Esendal
"Bu işe belediye karışır." - **
karışanı görüşeni olmamak |