Espritüel sözcüğü hem günlük konuşmalarda hem de yazışmalarda yaygın olarak karşımıza çıkan kelimeler arasındadır. Bu sözcük dilimize Fransızcadan gelmiş bir kelimedir. Fransızca “esprituel” kelimesinden türetilerek dilimize aktarılmış olan bu kelimenin yazımında çok sık yazım yanlışına rastlanılır. Herhangi bir sözcüğün yazım şeklinden emin olunmadığında Türk Dil Kurumu tarafından çevrim içi kelime aratma fırsatı veren TDK sözlük sitesi ziyaret edilir.
Fransızca kökenli olan bu sözcük cümle içerisinde genellikle sıfat hâliyle kullanılmaktadır. Yabancı kökene sahip kelimelerin yazımında daha fazla yazım yanlışı görülebilmektedir. Espritüel sözcüğü de yazımında yaygın olarak hata yapılan kelimelerden biri olarak karşımıza çıkmaktadır. Bu noktada espritüel yazımı ile ilgili doğru bilgilere ulaşmak son derece önemlidir.
Türk Dil Kurumunun kelimelerin yazımı hususunda rehberlik ettiği güncel Türkçe sözlük sayfası içerisinde kelimelerin nasıl yazıldığı, nasıl okunduğu ve ne anlama geldiği bilgileri yer almaktadır. Espritüel sözcüğünün de ne anlamda kullanıldığı bilgisine bu siteden ulaşmak mümkündür. Bu bağlamda espritüel TDK’ye göre manası şöyledir:
Herhangi bir konu ile alakalı karşındaki yermeden, güzel bir biçimde espri yapan kişiler, espritüel olarak tabir edilmektedir. Bu sözcük pek çok yazılı yerde “espiritüel” şeklinde yazılmaktadır. Türk Dil Kurumu sayfası içerisinde yer alan yazım kurallarına göre bu sözcüğün doğru yazım hâli espritüel olmalıdır. Bu kelime okunurken ya da telaffuz edilirken espiritüel şeklinde okunabilir. Ancak yazıya aktarıldığında her daim “espritüel” şeklinde kullanılmalıdır.
Kelimelerde sıklıkla yazım hatasına rastlanılmasının en yaygın nedenlerinden biri sözcüklerin okunduğu gibi yazılmasıdır. Tüm bu bilgiler ışığında espritüel doğru yazılışı şu şekildedir: