YURTHABER

Bize Ulaşın BİZE ULAŞIN

Meü Tuam Türkçe Öğretiyor

Mersin Üniversitesi (MEÜ) Türkçe Öğretimi Uygulama ve Araştırma Merkezi (TUAM) Müdürü Yrd. Doç. Dr. Bülent...

Meü Tuam Türkçe Öğretiyor

Mersin Üniversitesi (MEÜ) Türkçe Öğretimi Uygulama ve Araştırma Merkezi (TUAM) Müdürü Yrd. Doç. Dr. Bülent Özkan, bu yıl ilk kez, Başbakanlık Yurtdışı Türkler ve Akraba Topluluklar Başkanlığı aracılığıyla Mersin'e gelen öğrencilere Türkçe kurslar verdiklerini bildirdi.

MEÜ’den yapılan yazılı açıklamada, 2011 yılının Şubat ayında MEÜ Rektörlüğü’ne bağlı olarak kurulan TUAM’da, alanında uzman çalışanlarıyla ve yürüttüğü projelerle Türkiye Türkçesine katkı sunduğu, Başbakanlık Yurtdışı Türkler ve Akraba Topluluklar Başkanlığı aracılığıyla Mersin’e gelen yabancı uyruklu öğrencilere Türkçe öğrettiği kaydedildi. Yrd. Doç. Dr. Bülent Özkan’ın müdürlüğünü yaptığı merkezin Yönetim Kurulu’nda Yrd. Doç. Dr. Ali Tan, Doç. Dr. Faik Kanatlı, Yrd. Doç. Dr. Turgay Sebzecioğlu ve Yrd. Doç. Dr. Önder Sünbül; Danışma Kurulu’nda ise Prof. Dr. Adnan Erkuş, Dr. Tahir Tahiroğlu, Okutman Oğuz Ergene ve Sinan Yalçınkaya’nın yer aldığı belirtildi.

Merkezle ilgili bilgi veren TUAM Müdürü Özkan, merkezin Türkçeyi yabancılara öğretmek, Türkçenin ana dil olarak öğretimiyle ilgili araştırmalar ve uygulamalar, çocuk yazını ile ilgili araştırma ve uygulamalar, sözlük bilim çalışmaları ve Türkçe öğretim programları üzerine araştırma ve uygulamalar yapmayı amaçladığını dile getirdi. Türkiye’nin bölgedeki konumu gereği Türkçenin oldukça önemli bir hale geldiğini ve bu kapsamda Yükseköğretim Kurulu’nun (YÖK) tüm üniversitelerdeki dil araştırmalarına önem verdiğini aktaran Özkan, merkezin bu yıl ilk kez, Başbakanlık Yurtdışı Türkler ve Akraba Topluluklar Başkanlığı aracılığıyla Mersin'e gelen öğrencilere Türkçe kurslar verdiğini dile getirdi. Özkan, “Başbakanlık Yurtdışı Türkler ve Akraba Topluluklar Başkanlığı tarafından üçüncü dünya ülkelerinden Türkiye’ye 4 bin 200 lisans, yüksek lisans ve doktora düzeyinde burslu öğrenci getirildi. Bu öğrencilerden 15’i üniversitemize kayıt yaptırdı. Onlara hem akademik anlamda hem de günlük iletişimlerini sağlayabilecek düzeyde Türkçe öğretiyoruz. Bu sayının önümüzdeki yıl daha da artmasını bekliyoruz. Görüşmelerimiz sonucu edindiğimiz izlenime göre önümüzdeki yıl bu sayı 100'ün üzerinde olacak. TUAM bu anlamda da üniversitemizin sloganı olan ‘Bilimin ve Çağdaşlığın Işığında Bir Dünya Üniversitesi’ hedefine katkı sağlayacak” dedi.

“Yabancı öğrenciler için üniversitenin vitriniyiz” diyen ve ilgili birimlerden destek beklediklerini vurgulayan Yrd. Doç. Dr. Özkan, şöyle devam etti: “Öğrenciler, üniversitemizi merkezimizde göreceği şeylerle hatırlayacak. Dolayısıyla buraya yapılacak yatırım oldukça önemli. Öğrencilerimiz Türkiye’de bulunmaktan ve Türkçeyi öğrenmekten çok memnun oluyorlar. Biz de bu durumun daha da gelişmesi için çaba harcıyoruz. Aklımızda pek çok yeni fikir var. Mesela, yurt dışında paket dil programları satılıyor. Malta’da 2 bin dolar vererek hem o ülkeyi gezip görüyor hem de dilini öğreniyorsunuz. Bizim üniversitemiz çok güzel tarihi, kültürel ve doğal koşullara sahip bir kentte bulunuyor; dolayısıyla biz üniversite olarak paket programlar hazırlayabilir ve bu potansiyeli avantaja çevirebiliriz. Bologna süreci kapsamında yurt dışı ile etkileşimin oldukça önemsendiği bir dönemdeyiz. Bu da merkezimizin önemini bir kat daha artırıyor.”

“TÜRKÇEYLE İLGİLİ BİRÇOK PROJE YÜRÜTÜYORUZ”

Türkçe kursların yanı sıra Osmanlı Türkçesi kursları ve proje yazım seminerleri de verdiklerini ifade eden Özkan, kuruluşlarının ilk yılında, Türkiye’de internet tabanlı Türkçe yeterlilik sınavı yaptıklarını ve ülkemizde bu sınavı yapan ikinci kurum olduklarını anlattı. Merkezin kuruluşunda, her üyenin mutlaka bir TÜBİTAK projesi gerçekleştirmesini hedeflediklerini ve hedeflerine ulaştıklarını belirten Özkan, gerekli desteğin sağlanması durumunda bunun gelişerek devam edeceğini vurguladı. Yürüttükleri projelerle ilgili bilgiler de veren Özkan, şunları söyledi: “TÜBİTAK ile çok yoğun çalışıyoruz. Projelerimiz arasında TÜBİTAK destekli ‘Türkiye Türkçesinin Eşdizim Sözlüğü’ ve ‘Sıfatların Eşdizim Sözlüğü’ var. Merkez olarak şu anda bu sözlüklerin ‘servis sağlayıcısı’ durumundayız. ‘Fiillerin Derlem Tabanlı Sözlüğü’ adlı proje ise Türkiye Türkçesinin ilk yayımlanmış ve sorguya açık yazı dili derlemidir. Bu çalışma, başka araştırmacılara da örnek teşkil edebilecek olması sebebiyle önemlidir. Ayrıca ‘Çocuk Yazını’ üzerine, 300 bin TL’lik bütçesi olan bir TÜBİTAK projesi aldık. Bu proje 3 yıl sürecek. Türkiye Türkçesinde kaleme alınmış çocuk yazını eserlerinin tamamını incelemek ve onlarla ilgili dilbilgisel ve söz bilgisel sonuçlar üretilecek. Bunun çok önemli bir hizmet olduğunu düşünüyoruz. Çünkü batıda örneklerinin çok olmasına karşın ülkemizde bu bir eksiklikti ve bunu biz yapacağız.”

Anadolu Ajansı ve İHA tarafından yayınlanan yurt haberleri Mynet.com editörlerinin hiçbir müdahalesi olmadan, sözkonusu ajansların yayınladığı şekliyle mynet sayfalarında yer almaktadır. Yazım hatası, hatalı bilgi ve örtülü reklam yer alan haberlerin hukuki muhatabı, haberi servis eden ajanslardır. Haberle ilgili şikayetleriniz için bize ulaşabilirsiniz

En Çok Aranan Haberler