Tarihi çok eski dönemlere dayanan Türkçemiz zaman içerisinde pek çok farklı dille kelime alışverişi yaşamıştır. En sık kelime alışverişinin yaşandığı dillerden biriside Arapçadır. Hem İslamiyet'in kabulü hem coğrafi olarak birbirlerine yakınlığı hem de eski dönemlerde Arapçanın bilim dili olması kelime alışverişini hızlandırmıştır. Misafir kelimesi de dilimize bu şekilde girmiştir. Arapça "sfr" kökünden gelen ve "sefer eden, yolcu, seyyah" anlamında kullanılan "musāfir" sözcüğünden alıntıdır. Türk Dil Kurumunda şu şekilde belirtilmiştir
Misafir günümüzde en çok kullanılan kelimelerden birisidir. Türk Dil Kurumunda iki farklı anlamı bulunur. Bilinen ve konuşma dilinde en çok kullanılan anlamı bir yere veya birisine ait bir mekana kısa bir süre kalmak için gelen kimse yani "konuk" şeklindedir. Misafir kelimesinin birde günümüzde artık kullanılmayan, eskimiş bir tıp anlamı vardır: "Gözün saydam tabakasında herhangi bir sebeple oluşan beyaz leke."
Misafir kelimesinin eş anlamı olan kelimeler Türkçede mevcuttur. Misafir eş anlamlısı olan sözcükler:
Konak ve mihman kelimesini cümle içerisinde misafir yerine kullanabiliriz. Mihman kelimesi günümüzde pek sık kullanılmayan, eskimiş bir kullanımdır. Misafirin eş anlamlısı olarak daha çok konuk kelimesi tercih edilir. Bu eş anlamlı kelimeleri kullanmak ve bilmek hem kendimizi daha iyi ifade etmemizi hemde karşımızdakini daha iyi anlamamızı sağlar.
Misafir kelimesinin eş anlamı ile çeşitli örnek cümleler kurabiliriz. Misafirin eş anlamlısıo lan konuk ve mihman sözcükleriyle örnek cümleler şu şekildedir: