PARİS (İHA) - Zülfü Livaneli'nin Fransızca'ya çevrilen "Mutluluk" adlı romanı, Türkiye Paris Kültür ve Turizm Müşavirliği'nde düzenlenen imza gününde tanıtıldı.
Şirin Melikov'un Fransızca'ya kazandırdığı romanın imza gününde, Fransa eski Kültür Bakanı ve Sosyalist Parti Milletvekili Jack Lang ve bazı Fransız entelektüeller de hazır bulundu. Galimart Yayınevi tarafından yayımlanan Zülfü Livaneli'nin son romanı "Mutluluk", Paris'teki Türk Kültür ve Turizm Müşavirliği'nde düzenlenen imza gününde tanıtıldı. İmza gününde romanla ilgili bir konuşma yapan Türkiye'nin UNESCO Büyükelçisi Numan Hazar, UNESCO'nun kültür alanındaki iyi niyet büyükelçisi olan Livaneli'nin dünya barışının ve kültür mirasının korunmasına yönelik önemli katkılar sağladığını ifade etti. Livaneli'nin edebiyatçı kimliğinin yanında ayrıca siyasetçi ve müzisyen de olduğuna işaret eden Hazar, "Zülfü Livaneli'nin Fransızca'ya çevrilen kitabında bu zenginliği görmek mümkün" dedi.
Fransa eski Kültür Bakanı ve Sosyalist Parti Milletvekili Jack Lang da tanıtımda yaptığı kısa konuşmada, Livaneli'nin hümanist kişiliği ve eylem adamı olduğunu ifade ederek, müzisyen ve edebiyatçı bir kişiliğin yazdığı eseri Fransızca'ya kazandırdığı için Şirin Melikov'a teşekkür etti.
Zülfü Livaneli de imza gününe gelen davetlilere Türkçe 'Hoş geldiniz' diyerek başladığı konuşmasını, Fransızca ve İngilizce olarak sürdürdü. Romanıyla ilgili bilgiler veren Livaneli, konuşmasının sonunda Galimart Yayınevi ve kitabın çevirmeni Şirin Melikov'a teşekkür etti.
Mutluluk romanı ayrıca, Fransa'da Herkes İçin Kütüphaneler Derneği'nin aylık edebiyat dergisi tarafından ayın kitabı seçildi. Herkes İçin Kütüphaneler Derneği, Fransa'da kamuya açık, 2 bin özel kütüphanenin oluşturduğu bir ağı yönetiyor. Derginin 1 Nisan 2006 tarihli sayısında, Zülfü Livaneli ve kitabı hakkında bir yazı yayımlandı. Yazıda Mutluluk, "Çağdaş Türkiye'nin karmaşık gerçekliğini yansıtan muhteşem bir roman" olarak değerlendirildi.