Atatürk'ün milli mücadeleyi, Cumhuriyet'in kuruluşunu ve inkılapların yapılışını anlattığı eseri "Nutuk"u dünya okuyacak.
Atatürk Araştırma Merkezi tarafından Almanca, Fransızca, Farsça, İngilizce ve Rusça'ya çevrilen "Nutuk"un, Kazakça, Arapça, Çince, Japonca ve İspanyolca'ya da çevrilmesi planlanıyor.
Yurdun parçalanıp işgal edildiği günlerden başlayarak bir imparatorluğun küllerinden çağdaş bir cumhuriyete giden yolu birinci ağızdan anlatan "Nutuk", dünya dillerine kazandırılıyor. Bundan 5-6 yıl önce başlanan tercüme çalışmaları ilk meyvesini 2002'de verdi. Almanca ve Fransızca'ya çevirilerin ardından "Nutuk"un, Farsça çevirisi de yapıldı.
Bir ay önce İngilizce'ye kazandırılan "Nutuk", son olarak Kiril alfabesinde basılarak Rusça'ya çevrildi. Kazakça'ya çevrilen ve matbaada bulunan yapıtın Arapça, Çince, Japonca ve İspanyolca'ya çevrilmesi de planlanıyor.
Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Atatürk Araştırma Merkezi Başkanı Prof. Dr. Mehmet Saray, yapıtın tercüme çalışmalarının 5-6 aydır sürdüğünü belirtti.
Atatürk'ün milli mücadeleyi anlattığı eserin dünyanın yaygın dillerinin tümüne çevrilmesini hedeflediklerini anlatan Saray, tercüme edilen yapıtların bu ülkelerin Türkiye'deki büyükelçiliklerine iletildiğini, Dışişleri Bakanlığı kanalıyla bu ülkelere de gönderileceğini kaydetti.
Yapıtın Farsça baskısının Afganistan'a gönderildiğini ifade eden Mehmet Saray, son olarak Rusça çevirinin de gerçekleştirildiğini kaydetti. Saray, "Rus dostlarımız Atatürk'ü daha iyi anlasınlar. Lenin'i, Stalin'i bugün anmak isteyen yok. Ancak Atatürk yaşıyor" dedi.