Vaat sözcüğü gerek günlük konuşmalarda gerekse yazışmalarda sıklıkla karşımıza çıkan sözcük çeşitlerinden biridir. Bu kelime aynı zamanda yabancı kökenli sözcükler arasındadır. Dilimizde yaygın olarak yabancı kökene sahip kelime bulunmaktadır. Hal böyle olunca yazım şekillerinde çoğunlukla imla hatası görülmektedir. Bu hataları düzeltebilmek ve kelimenin doğru kullanımı öğrenmek için ise TDK sözlükleri sitesine bakılmaktadır.
Türkçemizde yabancı kültürlerden gelen birçok farklı kelime vardır. Bunlardan biri vaat kelimesidir. Vaat yazımı hususunda bazı kullanıcılar kafa karışıklığı yaşamakta ve bu kelimeyi hatalı olarak yazıya aktarmaktadır. Vaat sözcüğü köken olarak Arapça kökenli bir kelimedir.
Arapça “vaʿd” kelimesinden çevrilerek dilimize aktarılmış olan bu sözcüğün doğru yazımını öğrenmek son derece kolaydır. Bu konuda devreye TDK bünyesinde hizmet sunan sözlük sayfası girmektedir. Çevrim içi hizmet veren bu sözlük kılavuzu sayesinde kişiler yazımını öğrenmek istedikleri kelimeleri kolayca sorgulatabilmekte ve doğru bilgilere ulaşım sağlayabilmektedir. Ayrıca bazı kelimelerin birden fazla manası olabilmektedir. Bu site kelimelerin kaç anlamı olduğu bilgisini de sunmaktadır. Bu bağlamda vaat TDK’ye göre manası şu şekildedir:
Vaat sözcüğü dilimizde yaygın olarak kullanılan kelimelerden biri olmaktadır. Bu sözcük genel olarak “vaad” şeklinde yazılmaktadır. Kelimenin sonunda yer alan “t” harfi yazıya aktarılırken “d” şeklinde kullanılmaktadır. Ancak “t” sert ünsüz harfinin “d” harfine dönüşmesi bu kelimede yapılan en büyük yazım hatalarından biridir.
Türk Dil Kurumu tarafından hazırlanan güncel Türkçe sözlük kılavuzu bünyesinde yer alan bilgilere göre bu kelimenin doğru kullanım biçimi “vaat” olmalıdır. Cümle içerinde isim haliyle kullanılan bu kelimenin başka türlerde yazılması, Türk Dil Kurumu tarafından hatalı olarak kabul edilmektedir. Bu bilgilerden yola çıktığımızda vaat doğru yazılışı şöyledir: