Türkçe Konuşan Ülkeler Uluslararası Gazeteciler Derneği Başkanı Güngör Yavuzaslan, Türk dünyasının önde gelen edebiyatçılarından Kazak Yazar İlyas Esenberlin’in Türkçeye çevirdiği ‘Göçebeler’ romanının tanıtımına katıldı.Türk Dünyası’nın önde gelen edebiyatçılarından Kazak Yazar İlyas Esenberlin ‘Göçebeler’ romanı Türkçe’ye çevrildi. Kazak Hanlığı tarihi ile halkını buluşturan İlyas Esenberlin’in ünlü üç ciltlik ‘Göçebeler’ romanı bu senenin Kazak Hanlığı’nın kuruluşunun 550. yılı ve Esenberlin’in doğumunun 100. yılı olması münasebetiyle Türkçeye kazandırıldı. Tanıtım toplantısında Kazakistan’ın Türkiye Büyükelçisi Janseyit Tuymebayev yaptığı konuşmada romanın, Kazak Türk tarihinin geçmiş devirlerini ve Kazak Hanlığı’nın yaşadığı ölüm kalım savaşlarını yeniden canlandırdığını, yaşanmış olayları edebi bir üslupla günümüze taşıdığını söyledi.Romanın Editörü Prof. Dr. Abdulvehap Kara ise, “Kazak Sovyet edebiyatının güçlü kalemlerinden İlyas Esenberdi’nin üç ciltten oluşan ve Kazak Hanlığı’nı anlatan Göçebeler romanı Türkçeye çevrildi. Bununla Türk Kazak edebiyat ilişkileri, kültür ilişkileri yeni bir döneme girdi diyebiliriz. Çünkü çok önemli bir eser. Bu eser sayesinde Türk-Kazak edebiyat ilişkileri daha da gelişeceğinden umut ediyoruz” dedi.Törende ayrıca Büyükelçi Janseyit Tuymebayev tarafından roman çevirmenlerine ve panele katılanlara plaket verildi. Avrasya Türk Dernekler Federasyonu Başkanı İsmail Cengiz, Türkçe Konuşan Ülkeler Uluslararası Gazeteciler Derneği Başkanı Güngör Yavuzaslan, Kazakistan’ın Türkiye Büyükelçisi Janseyit Tuymebayev ile bir araya geldiler. Tanıtım töreninin ardından Tarihi Bilinç ve Edebiyat temalı panel de düzenlendi.
Anadolu Ajansı ve İHA tarafından yayınlanan yurt haberleri Mynet.com editörlerinin hiçbir müdahalesi olmadan, sözkonusu ajansların yayınladığı şekliyle mynet sayfalarında yer almaktadır. Yazım hatası, hatalı bilgi ve örtülü reklam yer alan haberlerin hukuki muhatabı, haberi servis eden ajanslardır. Haberle ilgili şikayetleriniz için bize ulaşabilirsiniz